Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublikasjoner
Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Fan and Official Translations of KonoSuba: God’s Blessing on This Wonderful World! 
Högskolan Dalarna, Institutionen för språk, litteratur och lärande.
2023 (engelsk)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
Abstract [en]

In the field of manga translation there are official translations and translations by fans, so called scanlations. Traditionally, official translations tended to use domesticating strategies, while scanlations tended to be foreignized. This study examined potential recent trends in the usage of foreignization and domestication strategies in the official translation and scanlation of KonoSuba: God’s Blessing on This Wonderful World! to see if there are any changes in these known tendencies. It also attempted to see the connections between the usage of those strategies to the quality of the translations. It did so by collecting cases of onomatopoeia and mimetic words, culture-specific items, honorifics, order of names of people, ateji and dialogue that does not fit these categories from both official and fan translations and compared them to the original Japanese version.It was found that some foreignizing strategies used in official translations can be linked to scanlator’s practices, and that the quality of a translation can sometimes be linked to the usage of foreignizing or domesticating strategies. Finally, a unique strategy of combining transference, translation, and leaving the original onomatopoeia or mimetic word intact was found in the official translation. However, it is not possible to determine the origin of this strategy in a case study alone, suggesting the need for further research.

sted, utgiver, år, opplag, sider
2023.
Emneord [en]
Japanese-English translation, manga translation, scanlation, foreignization, domestication
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:du-46271OAI: oai:DiVA.org:du-46271DiVA, id: diva2:1771781
Fag / kurs
Business Administration and Management
Tilgjengelig fra: 2023-06-21 Laget: 2023-06-21

Open Access i DiVA

fulltext(880 kB)223 nedlastinger
Filinformasjon
Fil FULLTEXT01.pdfFilstørrelse 880 kBChecksum SHA-512
4c10cef39a0c71d12c19e019ffeee1edc6df2ba522ddbcf104ef83541a7e59c638fdb383bbf6bfb6a9ebc1adbc097ba958b71220350be6e3cc2a2a3c6790cc1b
Type fulltextMimetype application/pdf

Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 223 nedlastinger
Antall nedlastinger er summen av alle nedlastinger av alle fulltekster. Det kan for eksempel være tidligere versjoner som er ikke lenger tilgjengelige

urn-nbn

Altmetric

urn-nbn
Totalt: 612 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf