Högskolan Dalarnas logga och länk till högskolans webbplats

du.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Usos y valores temporales del presente de indicativo en la obra El coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Márquez: Estudio comparativo entre la versión en español y su traducción al sueco
Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Spanska.
2019 (Spanska)Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
Abstract [es]

 El propósito de la presente tesina es analizar cuáles son los usos y valores temporales del presente de indicativo en español en la obra El coronel no tiene quien le escriba de García Márquez (1999), así como el uso que se hace de este tiempo verbal en su traducción al sueco. El presente estudio se ha realizado mediante el método de comparación y contraste propuesto por Montolío (2018), entre la versión en español de la citada obra y su traducción al sueco.       El estudio del presente de indicativo tanto en español como en sueco se ha llevado a cabo utilizando las gramáticas de español y de sueco empleadas por los estudiantes de español como segunda lengua en las universidades suecas.       Basándonos en los resultados obtenidos tras el presente estudio, se puede concluir que aunque el presente de indicativo presenta pocas variaciones entre ambas lenguas en cuanto a valores temporales, en la práctica, se han utilizado distintos tiempos verbales en sueco para realizar la traducción de este tiempo verbal del español al sueco. Por lo tanto, se concluye que no hay una regla que rija la traducción de este tiempo verbal, aunque la temporalidad influye en la elección del tiempo verbal elegido en la traducción al sueco.   

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2019.
Nyckelord [es]
Presente, presente de indicativo, usos y valores temporales, traducción del presente de indicativo.
Nationell ämneskategori
Språk och litteratur
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:du-31998OAI: oai:DiVA.org:du-31998DiVA, id: diva2:1395025
Tillgänglig från: 2020-02-20 Skapad: 2020-02-20

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Av organisationen
Spanska
Språk och litteratur

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 403 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf