du.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Scanlation - What Fan Translators of Manga Learn in the Informal Learning Environment
Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Japanska.
2012 (Engelska)Ingår i: The Proceedings Book of ISLC 2012, 2012, s. 73-84Konferensbidrag, Enbart muntlig presentation (Refereegranskat)
Abstract [en]

The present paper discusses two pilot studies carried out to see the possibility of the fan community of manga (Japanese comics), in which fan translators translate the original Japanese manga into English (which is called scanlation), functioning as an informal learning environment for the Japanese language learning and translator training. Two pilot studies consist of a) comparison of the original Japanese version with the scanlation and official translation, and b) comparison of the original Japanese version with two different versions of scanlation to see the translators’ level of Japanese language and the overall translation quality. The results show that in scanlation versions, there were numbers of inaccuracies which would prevent them to be treated as professional translation. Some of these errors are clearly caused by insufficient understanding of Japanese language by the translator. However, the pilot studies also suggested some interesting features of fan translation, such as the treatment of cultural references. The two pilot studies indicate that it is desirable to conduct further studies with more data, in order to confirm the results of present studies, and to see the possible relationship between the types of trnalsation errors found in scanlation and the particular type of Japanese language (informal, conversational) that could be learned from manga.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2012. s. 73-84
Nyckelord [en]
Translation, Manga, Scanlation, Japanese Language, Fan Community
Nationell ämneskategori
Språk och litteratur
Forskningsämne
Kultur, identitet och gestaltning
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:du-10666ISBN: 978-605-86867-0-0 (tryckt)OAI: oai:DiVA.org:du-10666DiVA, id: diva2:549925
Konferens
International Symposium on Language and Communication: Research Trends and Challenges, IICS (Institute of Language and Communication Studies), Izmir University, 10th-13th June, Izmir (Turkey)
Tillgänglig från: 2012-10-05 Skapad: 2012-09-05 Senast uppdaterad: 2012-10-05Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

fulltext(264 kB)1113 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 264 kBChecksumma SHA-512
95daa4e8c23db89556d49b62754b8e7b6651696edd843e7335ed83aabeddc91b35a202c311e055f8687a2f16f9aa80f21e30e60651c0711eb1989d93e84fcaf8
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Inose, Hiroko
Av organisationen
Japanska
Språk och litteratur

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 1113 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

isbn
urn-nbn

Altmetricpoäng

isbn
urn-nbn
Totalt: 2298 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf