du.sePublications
3334353637383936 of 111
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Kommunikationssvårigheter inom transkulturell omvårdnad – en litteraturöversikt
Dalarna University, School of Education, Health and Social Studies, Caring Science/Nursing.
Dalarna University, School of Education, Health and Social Studies, Caring Science/Nursing.
2018 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Communication difficulties in transcultural care – A literature review (English)
Abstract [sv]

Bakgrund:

Sverige har blivit ett mångkulturellt land. Detta kan leda till

svårigheter i kommunikationen mellan sjuksköterska och patient. Dessa hinder kan

leda till missförstånd och felbedömningar i vården.

Syfte: Syftet var att beskriva

transkulturell omvårdnad och kommunikation.

Metod: Studien genomfördes som

en litteraturöversikt där 13 vetenskapliga artiklar hittades via databaserna

PUBMED och CINAHL. Artiklar kvalitetsgranskades, analyserades och

sammanställdes i resultatet.

Resultat: I analysen av artiklarna framkom tre

kategorier och fem subkategorier: Upplevelsen av transkulturell vård med

subkategorierna: Patientens upplevelse och sjuksköterskans upplevelse.

Språkbarriärer utan subkategorier. Strategier för att skapa en god kommunikation

med subkategorierna: professionell tolk, anhörig som tolk och flerspråkiga

vårdgivare. Det fanns svårigheter i att införskaffa sig kunskap om de olika

kulturerna. Bristen på kommunikation ledde till att patienten inte upplevde

delaktighet och autonomi i sin vård. Tolkar och flerspråkiga sjuksköterskor ansågs

kunna bryta språkbarriärerna.

Slutsats: Sjuksköterskorna hade inte tillräcklig

kunskap om transkulturell omvårdnad, vilket ledde till en rädsla hos

sjuksköterskorna att göra misstag och orsaka förolämpning. Sjuksköterskor som

var flerspråkiga utnyttjades och anhöriga användes istället för att ta in en

professionell tolk. Språkbarriärerna skapade hinder i kommunikationen mellan

patienten och sjuksköterskan och hotade patientsäkerheten som till exempel

utfallet av identitetskontroller vid medicinadministreringar. Även patienterna

kände sig begränsade av språkbarriären då de inte kunde förmedla sina känslor om

sin situation.

Abstract [en]

Background:

Sweden has become a multicultural country. Which may lead to

communication difficulties between the nurse and the patient. These barriers can

lead to misunderstandings and misdiagnosis.

Aim: The aim of the study was to

describe transcultural care and communication.

Method: The study was

conducted as a literature review were 13 scientific articles were found via the

databases PUBMED and CINAHL. Articles were quality-reviewed, analyzed and

compiled in the result.

Results: The analysis of the articles emerged three

categories and five subcategories. The experience of transcultural care with the

subcategories: Patient experience and nurse experience. Language barrier without

subcategories. Strategies for creating good communication with the subcategories:

professional interpreter, family members as interpreters and bilingual nurses.

There were difficulties in getting knowledge about the different cultures. The lack

of communication led to the patient not experiencing involvement and autonomy.

Interpreters and bilingual nurses was considered to break the languagebarrier.

Conclusion:

Nurses experienced lack of knowledge about the patient's culture,

which lead to a fear in nurses to make mistakes and cause insults. The bilingual

nurses and family members were used as interpreter, instead of taking in a

professional interpreter. The language barriers created obstacles in the

communication between the patient and the nurse as, for example the outcome of

identity checks during distribution of pharmaceutical. Even the patients felt limited

by the language barrier, as they could not convey their feelings about their

situation.

Place, publisher, year, edition, pages
2018.
Keywords [en]
Communication, Culture, Language, Transcultural care
Keywords [sv]
Kommunikation, Kultur, Språk, Transkulturell omvårdnad
National Category
Nursing
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-29439OAI: oai:DiVA.org:du-29439DiVA, id: diva2:1286505
Available from: 2019-02-07 Created: 2019-02-07

Open Access in DiVA

fulltext(992 kB)0 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 992 kBChecksum SHA-512
43f54ae4e077ab379c6cdc21cfe068c000e1f74fe06393a9646ebc890d605a71f86efeffd59df856e16d20604099022c24fc1fb2de349a4f8a972ec41ae36af5
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Caring Science/Nursing
Nursing

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
3334353637383936 of 111
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf