Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The cultural transfer of the haiku genre as reflected in introductory handbooks
Dalarna University, School of Language, Literatures and Learning, Japanese. (LiS)ORCID iD: 0000-0001-8111-7603
2022 (English)Conference paper, Oral presentation with published abstract (Refereed)
Abstract [en]

In this paper I will present a research project which aims to understand the processes affecting a literary genre, when it is moved from the specific context of its original culture and becomes adapted to, and developed in, an entirely foreign environment. The genre in question is the Japanese haiku, which originated some 500 years ago, and which still is practiced actively in Japan and abroad.

More than a century has passed since the haiku started its journey over the world. Today, haiku-poetry has become an almost global movement, and there is a growing population of haiku enthusiasts, especially in Europe and North and South America. As in Japan, haiku is poetry that is written as much as it is read. A demand for receiving guidance in the art has created a market for introductory works and handbooks of various formats. Such educational texts give a view into the aims, aesthetics, values, and even preconceptions of the people engaged in this form of poetry. In Japan, a very large number of such handbooks have been published, often by leading poets. In other languages, the number of such publications is naturally smaller, but it is still large enough to make meaningful a comparative study of the views about haiku within different cultural contexts. 

My aim is to cover the most important works of this kind written in English and Swedish and compare the arguments in these with a selection of handbooks written in Japanese, which are chosen from poets of different backgrounds, covering the spectrum from traditionalists to avant-garde poets. Thus, the diversity within the Japanese haiku scene will be reflected. I will discuss some of the differences found concerning attitudes towards, realism, metaphors, seasonality, language rhythm and prosody. 

Place, publisher, year, edition, pages
2022.
National Category
Specific Literatures
Research subject
Intercultural Studies, Synen på shasei i nutida japanska haiku
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-47004OAI: oai:DiVA.org:du-47004DiVA, id: diva2:1799231
Conference
Nordic Intercultural Communication Conference 2022
Available from: 2023-09-21 Created: 2023-09-21 Last updated: 2023-12-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Jonsson, Herbert

Search in DiVA

By author/editor
Jonsson, Herbert
By organisation
Japanese
Specific Literatures

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 16 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf