In translation of lyrics, there is a lot to consider that may not have evident counterparts in other forms of translation – for example, whether the translation result ends up being singable or not, or if it simply is conveying the meaning of the lyrics in another language, which could arguably fall under general translation studies and has been addressed within the field before. However, from the perspective of Japanese-to-English lyrics and how these can be handled, the field is somewhat lacking in material – even more so from the perspective of fan-made translations. Thus, this project will aim to address this by investigating the theory behind song translation of lyrics and how to translate them into singable versions. It will then attempt to outline and discuss how the restrictions of singability may alter the message of the songs compared to the originals, why this may happen, and what to define the results as.This will be done by performing an analysis of already existing, fan-made translations of lyrics and their rewritten singable counterparts within a chosen fanbase, then translating an originally Japanese song into English before rewriting it into a singable version, while documenting the process.