du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La double négation dans la littérature contemporaine: Une étude sur trois livres contemporains
Dalarna University, School of Humanities and Media Studies, French.
2019 (French)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [fr]

Ce mémoire a pour but d’observer comment la double négation française est utilisée par deux auteures contemporaines dans leurs livres : Je voudrais que quelqu’un m’attende quelque part d’Anna Gavalda, Kiffe Kiffe demain et Un homme ça ne pleure pas de Faïza Guène. Comme l’omission de la particule ne se fait de plus en plus à l’oral alors que celle-ci ne doit pas être ignorée selon les règles de la grammaire française, nous avons vu les différents facteurs qui conduisent à la perte de cette particule. Puis, grâce à une analyse quantitative et qualitative des trois œuvres, nous avons analysé comment les auteures décident de jongler entre la négation avec ou sans la particule ne et si les résultats coïncident avec les hypothèses sociolinguistiques des recherches antérieures sur le même sujet. Les résultats montrent que l’omission se fait principalement avec le terme pas, que l’âge et le style de langage du locuteur jouent beaucoup sur l’omission ainsi que la situation dans laquelle il se trouve.

Abstract [en]

This thesis aims to observe how the french double negative is used by two contemporary authors in their books : Je voudrais que quelqu’un m’attende quelque part from Anna Gavalda, Kiffe Kiffe demain and Un homme ça ne pleure pas from Faïza Guène. As the omission of “ne” is made more and more orally while it should not be ignored according to French grammar rules, we have seen different factors that lead to the loss of this particle. Then, thanks to a quantitative and qualitative analysis of these books, we analysed how the authors decide to juggle negation with or without the particle “ne” and whether the results coincide with the sociolinguistic hypotheses of previous research on the same subject. The results show that the omission is done mainly with the term “pas”, that the age and language style of the speaker plays a lot on the omission as well as the situation in which he/she is located

Place, publisher, year, edition, pages
2019.
Keywords [en]
french double negative, particle “ne”, omission of “ne”, modern book, sociolinguistic
Keywords [fr]
double négation française, particule ne, forclusifs, omission de ne, livre contemporain, sociolinguistique
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-30812OAI: oai:DiVA.org:du-30812DiVA, id: diva2:1355290
Available from: 2019-09-27 Created: 2019-09-27

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

By organisation
French
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf