Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Usos y valores temporales del presente de indicativo en la obra El coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Márquez: Estudio comparativo entre la versión en español y su traducción al sueco
Dalarna University, School of Humanities and Media Studies, Spanish.
2019 (Spanish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [es]

 El propósito de la presente tesina es analizar cuáles son los usos y valores temporales del presente de indicativo en español en la obra El coronel no tiene quien le escriba de García Márquez (1999), así como el uso que se hace de este tiempo verbal en su traducción al sueco. El presente estudio se ha realizado mediante el método de comparación y contraste propuesto por Montolío (2018), entre la versión en español de la citada obra y su traducción al sueco.       El estudio del presente de indicativo tanto en español como en sueco se ha llevado a cabo utilizando las gramáticas de español y de sueco empleadas por los estudiantes de español como segunda lengua en las universidades suecas.       Basándonos en los resultados obtenidos tras el presente estudio, se puede concluir que aunque el presente de indicativo presenta pocas variaciones entre ambas lenguas en cuanto a valores temporales, en la práctica, se han utilizado distintos tiempos verbales en sueco para realizar la traducción de este tiempo verbal del español al sueco. Por lo tanto, se concluye que no hay una regla que rija la traducción de este tiempo verbal, aunque la temporalidad influye en la elección del tiempo verbal elegido en la traducción al sueco.   

Place, publisher, year, edition, pages
2019.
Keywords [es]
Presente, presente de indicativo, usos y valores temporales, traducción del presente de indicativo.
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-31998OAI: oai:DiVA.org:du-31998DiVA, id: diva2:1395025
Available from: 2020-02-20 Created: 2020-02-20

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

By organisation
Spanish
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 403 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf