Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Scanlation - What Fan Translators of Manga Learn in the Informal Learning Environment
Dalarna University, School of Humanities and Media Studies, Japanese.
2012 (English)In: The Proceedings Book of ISLC 2012, 2012, p. 73-84Conference paper, Published paper (Refereed)
Abstract [en]

The present paper discusses two pilot studies carried out to see the possibility of the fan community of manga (Japanese comics), in which fan translators translate the original Japanese manga into English (which is called scanlation), functioning as an informal learning environment for the Japanese language learning and translator training. Two pilot studies consist of a) comparison of the original Japanese version with the scanlation and official translation, and b) comparison of the original Japanese version with two different versions of scanlation to see the translators’ level of Japanese language and the overall translation quality. The results show that in scanlation versions, there were numbers of inaccuracies which would prevent them to be treated as professional translation. Some of these errors are clearly caused by insufficient understanding of Japanese language by the translator. However, the pilot studies also suggested some interesting features of fan translation, such as the treatment of cultural references. The two pilot studies indicate that it is desirable to conduct further studies with more data, in order to confirm the results of present studies, and to see the possible relationship between the types of trnalsation errors found in scanlation and the particular type of Japanese language (informal, conversational) that could be learned from manga.

Place, publisher, year, edition, pages
2012. p. 73-84
Keywords [en]
Translation, Manga, Scanlation, Japanese Language, Fan Community
National Category
Specific Languages
Research subject
Research Profiles 2009-2020, Intercultural Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-37912ISBN: 978-605-86867-0-0 (print)OAI: oai:DiVA.org:du-37912DiVA, id: diva2:1586316
Conference
International Symposium on Language and Communication: Research Trends and Challenges, IICS (Institute of Language and Communication Studies), Izmir University, 10th-13th June 2012, Izmir (Turkey)
Available from: 2021-08-19 Created: 2021-08-19 Last updated: 2021-11-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Inose, Hiroko

Search in DiVA

By author/editor
Inose, Hiroko
By organisation
Japanese
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 261 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf