Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Yakuwarigo and Fantasy Characters: A Case Studyof Howl’s Moving Castle
Dalarna University, School of Language, Literatures and Learning.
2022 (English)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

Yakuwarigo, or role language, is a Japanese term used to describe different typesof exaggerated spoken languages that are used in Japanese fiction. Yakuwarigo isoften assigned to a character based on, for example, the character’s personality,age, or occupation, and it can be different from how people actually speak in reallife.In the present study, the first research question intended to find out which type ofyakuwarigo was used when translating certain fantasy characters from English toJapanese. This was done by analyzing the dialogue of four characters from thenovel Howl’s Moving Castle (1986) written by Diana Wynne Jones. The aim ofthe second research question was to see if the personalities of the characters couldbe interpreted differently by the reader in the translated novel due to the use ofyakuwarigo.The results show that two witches both used a mix of onna-kotoba and otokokotoba, and additionally one of them used ojōsama-kotoba and the other obāsango. A wizard used otoko-kotoba and shōnen-go/jōshi-go, and a demon used mostlyotoko-kotoba with a hint of Edo-kotoba. The role languages seemed to fit most ofthese characters, but the demon’s personality was deemed to have changed in thetranslation.

Place, publisher, year, edition, pages
2022.
Keywords [en]
Yakuwarigo, role language, fantasy characters, Howl’s Moving Castle, fantasy translation, Japanese, characterization
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-39591OAI: oai:DiVA.org:du-39591DiVA, id: diva2:1638738
Subject / course
Japanese
Available from: 2022-02-17 Created: 2022-02-17

Open Access in DiVA

fulltext(882 kB)737 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 882 kBChecksum SHA-512
94a67d2c5833dd55a7af47c292b1a56bda8cbc4933a7128e72894f8534bd625d024fe02a48b16a694e98a84901fde50c5831bf8b1bb26dc1a3cdbcb5de27305e
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
School of Language, Literatures and Learning
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 737 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 2155 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf