Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A Study of the Translation of H.P Lovecraft’s Usage of Religious Metaphors in The Shadow over Innsmouth
Dalarna University, School of Language, Literatures and Learning.
2022 (English)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

The Shadow Over Innsmouth is a book written by H.P Lovecraft and is one of the first books in the genre of cosmic horror. The book has been translated several times by different translators from English to Japanese. Finding equivalence between two languages is always a challenge when translating, especially in Lovecraft’s case, whose texts are full of archaic expressions and words which are unique to the time and culture in which the book was written. Acknowledging these facts, this study aims to compare translation of religious metaphors used in the book. Lovecraft has a very distinctive view on religion that can be seen by the usage of religious metaphors in his texts. By comparing translations made by three different translators, this study shows different strategies and approaches when translating something as culturally sensitive as religion. By analyzing the metaphors, it becomes clear that there are contextual and intertextual levels that also must be considered when translating Lovecraft’s works. Results of this study show how different strategies and approaches affected the text and what kind of difficulties the translators had.

Place, publisher, year, edition, pages
2022.
Keywords [en]
Translation, Lovecraft, Metaphor, Japanese/English translation, Equivalent, Religious metaphor
National Category
Specific Languages General Literature Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-41729OAI: oai:DiVA.org:du-41729DiVA, id: diva2:1675983
Subject / course
Japanese
Available from: 2022-06-23 Created: 2022-06-23

Open Access in DiVA

fulltext(669 kB)310 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 669 kBChecksum SHA-512
3013f68c121d3dd840e49bf4af5fd4aecbf48e1e049c3a215f72870e91a0696cabb6ac5129a066fc0406af74b93d7ecc88d4a6011e91a0ceee67d2e547e43799
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
School of Language, Literatures and Learning
Specific LanguagesGeneral Literature Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 310 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 613 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf