Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
BEYOND REALIA –CULTURAL ASSOCIATIONS IN THE ENGLISH TRANSLATION OF THE NIGHT IS SHORT, WALK ON GIRL BY MORIMI TOMIHIKO
Dalarna University, School of Language, Literatures and Learning, Japanese.ORCID iD: 0000-0003-1259-6553
2022 (English)Conference paper, Oral presentation only (Refereed)
Abstract [en]

Several novels by Morimi Tomihiko (1979-) have been translated into other languages. However, readers of the original Japanese must wonder how such texts, heavy as they are in cultural associations, can be translated without losing the key elements that characterise the author’s works.   

Morimi is a prize-winning author of both essays and novels, many of which feature Kyoto, the ancient capital of Japan. His contemporary stories feature preposterous characters and settings that are rich in cultural reference. As well as realia, which represents both material culture and specific concepts (e.g., Mayoral 1999), and intertextuality, there is a wealth of cultural associations apparent from expressions, vocabulary, orthography, and classical verb and adjective conjugation. By carefully selecting these cultural elements, the author constructs a literary style that is reminiscent of modern Japanese literature from Taisho (1912-1926) and early Showa (1926-1989). His style also effectively creates a universe that exudes traditional Japanese aesthetic associations expressed by both cultural objects (e.g., food, art, music, decorative objects) and legendary beings (e.g., gods, monsters). Morimi’s abundant humour twists these associations: for example, he uses classical orthography and ancient vocabulary to describe trivial incidents, and he places traditional Japanese ornaments in unexpected settings. This serves to presuppose the diversity of Japanese cultural knowledge on the part of the reader.

The present study analyses both Morimi’s novel The Night Is Short, Walk on Girl (2006), and its English translation. Comical and fantastical, it has two narrators: a male university student in Kyoto and his object of love kurokami no otome (“dark-haired maiden”), who recount various episodes to the readers while making full use of the cultural elements described above. It has been adapted into an animation film in 2017, which won an international award and possibly led to the translation of the novel. Its English translation was published in 2019 (translator: Emily Balistrieri) without any translator’s notes, which suggests use of other translation techniques for cultural elements. The study identifies the different types of cultural elements present in the source text while considering their literary effects and analyses how – and how often – they are translated into English.

Place, publisher, year, edition, pages
2022.
Keywords [en]
Japanese contemporary literature, Japanese-English translation, Cultural references, Morimi Tomihiko
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-43931OAI: oai:DiVA.org:du-43931DiVA, id: diva2:1717186
Conference
VIII COLOQUIO LUCENTINO."La traducción de las referencias/referentes culturales: transversalidad y nuevas tendencias"
Available from: 2022-12-07 Created: 2022-12-07 Last updated: 2023-03-17Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

https://dti.ua.es/es/coloquio-lucentino/idiomas/viii-lucentino.-ingles.html

Authority records

Inose, Hiroko

Search in DiVA

By author/editor
Inose, Hiroko
By organisation
Japanese
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 4366 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf