Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translanguaging pedagogy and multiliteraciets in basic literacy education in the adult L2-classroom: The case of SFI
Dalarna University, School of Language, Literatures and Learning, Swedish as Second Language. (Utbildning och lärande)ORCID iD: 0000-0002-2992-0818
2023 (English)Conference paper, Oral presentation with published abstract (Refereed)
Abstract [en]

The aim for this presentation is to discuss space for multiliteracies through translanguaging pedagogy in basic literacy education in Swedish for Immigrants (SFI). As argued by among others Baynham (2020) and Canagarajah (2011), multilingual pedagogies are important for student voice, and according to King and Bigelow (2020), this is particularly important in settings such as SFI, study path one, as multilingual practices help bridge between school and everyday life and thus enhance learning. The material used consists of video- and audio-recordings from classrooms together with field notes, photographs, and other artefacts. The analysis uses Hornbergers’ continua of biliteracy (2003), since it allows the analysis of power issues related to linguistic diversity and the use of varied linguistic resources, including multimodality. In these classrooms, teachers not only encourage students to draw on all their linguistic resources, but they also engage themselves in learning vocabulary from students’ diverse languages. In their multilingual pedagogy, they explicitly stimulate students to translate between languages and they give space for interaction in diverse languages. Preliminary findings show that by shuttling between linguistic resources, students draw on their earlier experiences and engage in interaction that allows the development of both oral and written language skills in the target language Swedish. 

References

Baynham, M. (2020). Comment on Part 1: Collaborative relationships. In E. Moore, J. Bradley, & J. Simpson (Eds.), Translanguaging as Transformation: The Collaborative Construction of New Linguistic Realities (pp. 15-22). Multilingual Matters.

Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging. The Modern Language Journal, 95(iii), 401–417. 

King, K. A. & Bigelow, M. (2020). The hyper-local development of translanguaging pedagogies. In E. Moore, J. Bradley & J. Simpson (Eds.), Translanguaging as Transformation: The Collaborative Construction of New Linguistic Realities (pp. 199-215). Multilingual Matters. 

 

Place, publisher, year, edition, pages
2023.
National Category
Pedagogical Work
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-46199OAI: oai:DiVA.org:du-46199DiVA, id: diva2:1767293
Conference
TIM2023: Translanguaging in the Age of (Im)mobility, Fourth International Conference on Translanguaging, 12-14 June 2023, Dalarna University, Falun, Sweden
Projects
Grundläggande litteracitetsutveckling inom sfi
Funder
Swedish Institute for Educational Research, 20190001Available from: 2023-06-14 Created: 2023-06-14 Last updated: 2023-06-22Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Wedin, Åsa

Search in DiVA

By author/editor
Wedin, Åsa
By organisation
Swedish as Second Language
Pedagogical Work

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 212 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf