du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translating Experimentalism and Intertextuality: The Cases of Gabriel Josipovici and Philip Terry
Dalarna University, School of Languages and Media Studies, Portuguese. University of Lisbon Centre for English Studies. (Literature, identity and Transculturality)
2014 (English)Conference paper, Abstract (Refereed)
Abstract [en]

In 2013 a new literary prize was launched in Britain under the motto “fiction at its most novel”. The Goldsmiths Prize openly aimed “to celebrate the qualities of creative daring” and “to reward fiction that breaks the mould or opens up new possibilities” for the form. In its first edition, Gabriel Josipovici (1940–), known as much for his critical work as for his so-called “experimental” writing, was one of the four judges whereas Philip Terry (1962–) ended up being one of the six authors shortlisted for the prize. However, this is not the first time their paths crossed. Not only has Josipovici contributed to Terry’s acclaimed anthology of short stories based on Ovid, but the work of both is generally characterised by a deep concern with formal innovation and a continuous weaving of other texts into their narratives.

With this in mind, the aim of the paper is to present the current work around the translation of two short stories: “A Glass of Water” (2000) by Gabriel Josipovici and “Void” (2000) by Philip Terry. While centring the discussion on the challenges and questions which the experimental and intertextual aspects of the stories raise in terms of translation, the paper will also focus on providing an overview of each author’s contribution to the short story genre and on demonstrating how the selected stories are particularly relevant and illustrative of each author’s work.

Place, publisher, year, edition, pages
2014.
National Category
General Literature Studies
Research subject
Kultur, identitet och gestaltning
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-14419OAI: oai:DiVA.org:du-14419DiVA: diva2:727029
Conference
International Workshop Short Stories in Translation, The University of Birmingham, 16 April 2014
Available from: 2014-06-19 Created: 2014-06-19 Last updated: 2014-06-23Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Semiao, Mario
By organisation
Portuguese
General Literature Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

Total: 646 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf