du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Le long trajet vers le Nord: de la traduction de la littérature de jeunesse française en suédois
Dalarna University, School of Humanities and Media Studies, French.
Dalarna University, School of Humanities and Media Studies, French.ORCID iD: 0000-0001-6687-7807
2015 (French)In: Médiations interculturelles entre la France et la Suède: Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours / [ed] Mickaëlle Cedergren et Sylvain Briens (eds.), Stockholm: Stockholm University Press , 2015, 234-247 p.Chapter in book (Refereed)
Abstract [fr]

Depuis très récemment, un changement est en train de se produire dans le domaine de la traduction de la littérature jeunesse: auparavant et pendant de nombreuses années, les ouvrages traduits venaient le plus souvent de la Suède pour être traduits en français (Gossas & Lindgren, 2011). Dans l’autre sens, on trouvait des imagiers plus ou moins sans texte, des bandes-dessinées (surtout franco-belges), des retraductions et quelques classiques comme les très populaires ouvrages de Jules Verne ou Le Petit Prince. Or, la littérature jeunesse française est certes abondante – et ce même si l’on s’en tient aux livres publiés en France, mais aussi souvent de grande qualité littéraire et iconique, ce qui devrait a priori encourager sa diffusion. Cette littérature a de surcroît la chance de pouvoir surfer sur la vague actuelle des traductions du français au suédois de livres ne faisant pas partie de cette catégorie. Mais il est bien connu que le système littéraire suédois de la littérature jeunesse comporte peu de livres traduits, en dehors des traductions massives d’ouvrages en anglais. Les questions auxquelles nous répondrons lors de notre présentation sont : Quels sont les livres actuellement traduits du français vers le suédois ? Qui les traduit (quels éditeurs et quels traducteurs) ? Nous allons ainsi montrer quelle a été l’évolution depuis 1970 jusqu’à nos jours. Nous ferons aussi le lien avec nos études précédentes concernant le sens inverse, c’est-à-dire la traduction en français de la littérature suédoise contemporaine pour la jeunesse et de nos résultats en la matière sur les livres traduits, les éditeurs et les traducteurs. Nous utiliserons comme base théorique la théorie du polysystème (Even-Zohar), notamment concernant le rôle de la littérature traduite dans un système littéraire, et les études descriptives de la traduction (voir Toury, Shavit, etc.).

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Stockholm University Press , 2015. 234-247 p.
Series
Stockholm Studies in Romance Languages, ISSN 2002-0724
National Category
Specific Languages
Research subject
Culture, Identity and Representations
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-15014DOI: 10.16993/badISBN: 978-91-7635-015-7 (print)ISBN: 978-91-7635-012-6 (electronic)ISBN: 978-91-7635-013-3 (print)ISBN: 978-91-7635-014-0 (Mobi) (print)OAI: oai:DiVA.org:du-15014DiVA: diva2:740450
Available from: 2014-08-25 Created: 2014-08-25 Last updated: 2015-12-17Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(2506 kB)126 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 2506 kBChecksum SHA-512
80340cfe6afdf9eb08daf642e721099304ebe5ef55d05a88ce7c4667cc37d5d2f60452e870055f0cb20d494f3292c0d6132e636dae0954cfbfe2f0fa5195e04b
Type fulltextMimetype application/pdf

Other links

Publisher's full textHemsida förlag och bok

Search in DiVA

By author/editor
Gossas, CarinaLindgren, Charlotte
By organisation
French
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 126 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Altmetric score

Total: 822 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf