ライトノベルの翻訳には、どのような問題があるのか、そしてどうそれらを解決したらよいのか、本論文はこのような問題意識で書かれた。つまり、ライトノベルにある翻訳上の問題を調べ、その解決法を分析しているのである。 翻訳上の問題を集めるため、「真代本家こんぷれっくす!~Memorial Days~(小学館文庫2012)」というライトノベルの一部を英語に翻訳した。本論文の序論は研究課題とライトノベルの歴史、および先行研究について述べている。本論では「真代本家こんぷれっくす!~Memorial Days~」の解説、および翻訳上の問題とその解決法を定義したうえで、翻訳上の問題を分析している。そして結論では、分析から明らかになった点をまとめている。一つの例を挙げれば、オリジナルと翻訳における会話文の使用を比べると、ダイアログタグの使い方に大きな差がある。