du.sePublikationer
Ändra sökning
Avgränsa sökresultatet
1234 151 - 164 av 164
RefereraExporteraLänk till träfflistan
Permanent länk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Träffar per sida
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Författare A-Ö
  • Författare Ö-A
  • Titel A-Ö
  • Titel Ö-A
  • Publikationstyp A-Ö
  • Publikationstyp Ö-A
  • Äldst först
  • Nyast först
  • Skapad (Äldst först)
  • Skapad (Nyast först)
  • Senast uppdaterad (Äldst först)
  • Senast uppdaterad (Nyast först)
  • Disputationsdatum (tidigaste först)
  • Disputationsdatum (senaste först)
  • Standard (Relevans)
  • Författare A-Ö
  • Författare Ö-A
  • Titel A-Ö
  • Titel Ö-A
  • Publikationstyp A-Ö
  • Publikationstyp Ö-A
  • Äldst först
  • Nyast först
  • Skapad (Äldst först)
  • Skapad (Nyast först)
  • Senast uppdaterad (Äldst först)
  • Senast uppdaterad (Nyast först)
  • Disputationsdatum (tidigaste först)
  • Disputationsdatum (senaste först)
Markera
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 151.
    Saito, Rieko
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Hayakawa Thor, Masako
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    スウェーデン・韓国・中国・日本をオンラインでつなぐ―複文化能力育成を目指して―: Connecting Sweden, South Korea, China and Japan Through Online Exchanges - to raise learners' pluricultural competence2014Konferensbidrag (Refereegranskat)
    Abstract [ja]

    筆者らは、スウェーデン・韓国・中国の大学に通う日本語学習者(中級~上級)を対象に2012年の春学期より遠隔日本語交流を行っている。目的は、母語の異なる色々な学習者との交流を通して、互いの文化を学び、歩みよることである。筆者らは、交流会を通して、学習者が多様な場面に柔軟に対応し、文化間の仲介者となる力を育成したいと考えた。本稿では、この交流会が留学経験のない学習者に異文化接触の機会を提供しているかどうかに焦点を当て、彼らがどのように交流会を体験し、何を学んだか、作文、アンケート、フォローアップインタビューから明らかにする。また、日本語を母語としない人々が日本に多数移住する昨今、日本語母語話者が、交流会を通してこの異文化接触の機会をどう受け止めたのかについても検証する。

  • 152.
    Saito, Rieko
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Hayakawa Thor, Masako
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Inose, Hiroko
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Developing Intercultural Competence and Language Skills Through International Online Collaborative Learning2017Ingår i: Cases on Audio-Visual Media in Language Education / [ed] Catherine Hua Xiang, IGI Global, 2017, s. 304-327Kapitel i bok, del av antologi (Refereegranskat)
  • 153.
    Saito, Rieko
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Hayakawa Thor, Masako
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Mizufune, Yoko
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Inose, Hiroko
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    López-Cordero, Mario
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Spanska.
    Pruth, Alex
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Portugisiska.
    Pedagogical Methods in Web-Based Language Teaching2014Ingår i: Proceedings of the 22nd International Conference on Computers in Education / [ed] Liu, C.-C., Japan: ICCE 2014 Organizing Committee , 2014, , s. 5s. 768-772Konferensbidrag (Refereegranskat)
    Abstract [en]

    This paper presents a research project that is being conducted at Dalarna University in Sweden. The aim is to study the following: 1) The quality of online language education compared with that of campus education, and 2) Advantages and disadvantages of online language education and how the disadvantages might be overcome. The project consists of two parts: pedagogical methods in online language education from the teachers’ point of view and from the students’ point of view. The first part was conducted in 2012 and various characteristics (benefits and difficulties) of online language education were identified. Flexibility and wider opportunities were general benefits, while lack of physical co-presence, difficulty in having lively debates/discussions, and high dropout rates were among the problems. The second part of the project (being conducted in 2014) aims to investigate how students experience online language learning. The goal is to explore alignments and misalignments between teachers’ perspectives and students’ perspectives, and to develop methods to enhance the quality of online education.

  • 154.
    Saito, Rieko
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Iwasaki, H.
    Pusan National University, Republic of Korea.
    Lao, Y.
    Donghua University, China.
    Hayakawa Thor, Masako
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Designing an international environment in language teaching2013Ingår i: EDULEARN13: Proceedings / [ed] L. Gómez Chova, A. López Martínez, I. Candel Torres, 2013, s. 5867-5876Konferensbidrag (Övrigt vetenskapligt)
    Abstract [en]

    Raising students’ intercultural competence has been one of the major issues in language education (Byram 2000, Kramsch, Léby & Zarate 2008, etc). Byram (2000) defines intercultural competence as: “the ability to see relationships between different cultures – both internal and external to a society – and to mediate, that is, to interpret each in terms of the other, either for themselves or for other people.” It also covers the ability “to critically and analytically understand that one’s own and the other culture’s perspectives are culturally determined rather than natural.” (Byram 2000) Kramsch (2010) claims that educators therefore should provide students with opportunities to help them define and design for themselves their “third place” or “third culture”, a sphere of interculturality that enables language students to take an insider’s view as well as an outsider’s view on both their first and second cultures. It is this ability to find/establish/adopt this third place that is at the very core of intercultural competence. The purpose of this presentation is to introduce the joint research project which was carried out during the years of 2012 and 2013 in collaboration with four universities: Pusan National University (South Korea), Busan University of Foreign Studies (South Korea), Donghua University (China) and Dalarna University (Sweden). This joint research project was established to investigate ways to raise the intercultural competence of students who learn Japanese at each university. The main goal of this research is to design a learning environment where students can actively interact with each other in their target language (Japanese) and develop their intercultural competence through these interactions. Other than developing their communicative competence, we aim at developing the following of the students’ competences: • The ability to deepen their self-reflection. • The awareness of the presuppositions they hold and the cultural basis of many of these (Byram2011).This research is based on three studies (carried out in the spring term 2012, the autumn term 2012, and the spring term 2013). Five Japanese language teachers, one or two from each university, participated in the project. 17 students participated in the first term, 21 in the second term and 41 in the third term. The students from each university interacted online outside of the ordinary classes.In our presentation we will describe the challenges we have met and what we have learnt thus far by organising this kind of international study (how the environment was prepared, how topics were chosen, what kind of tools we chose, how we made the students deepen their thoughts, etc). We will also present the learning results obtained by the students.

  • 155.
    Saito, Rieko
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Iwasaki, Hiroyoshi
    Matsuura, Keiko
    Yichen, Lao
    Hayakawa Thor, Masako
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Designing an international environment in language learning2013Ingår i: EDULEARN13: 5TH International conference on education and new learning technologies, 2013, s. 5867-5876Konferensbidrag (Refereegranskat)
    Abstract [en]

    Raising students' intercultural competence has been one of the major issues in language education (Byram 2000, Coste, Moore, Zarate 2009, Kramsch 2010, etc). Byram (2000) defines intercultural competence as: "the ability to see relationships between different cultures - both internal and external to a society - and to mediate, that is, to interpret each in terms of the other, either for themselves or for other people." It also covers the ability "to critically and analytically understand that one's own and the other culture's perspectives are culturally determined rather than natural" (Byram 2000). Kramsch (1993) also claims that language learners need to define and design for themselves their "third place" or "third culture" through language learning. This ability to find/establish/adopt such a third place is at the very core of intercultural competence. The purpose of this presentation is to introduce a joint research project, which was carried out during 2012 and 2013 in collaboration between four universities: Pusan National University (South Korea), Busan University of Foreign Studies (South Korea), Donghua University (China) and Dalarna University (Sweden). This joint research project was established to investigate ways to raise the intercultural competence of students who learn Japanese at each university. The main goal of the project is to design a learning environment where students can actively engage with each other in the target language (Japanese) and develop their intercultural competence through these interactions. Other than developing communicative competence, we aim to support the development of the following student competences: An increased ability for self-reflection. An awareness of the presuppositions they hold and their cultural basis (Byram 2011). The research is based on three studies (carried out in the spring term 2012, the autumn term 2012, and the spring term 2013). Five Japanese language teachers, representing each of the collaborating universities, participated in the project. 17 students participated in the first term, 21 in the second term and 41 in the third term. Students from each university also interacted online outside of the ordinary classes. In this presentation, we outline the challenges we have met and what we have so far learned by organizing this kind of study. Among other things, we describe how the learning environment was prepared, how topics were chosen, the kinds of tools we chose, and our efforts to increase students' abilities for self-reflection. We will also discuss the learning results obtained by students.

  • 156.
    Saito, Rieko
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Pruth, Alex
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Portugisiska.
    Inose, Hiroko
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Mizufune, Yoko
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Hayakawa Thor, Masako
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Pedagogical methods in web-based language teaching-mapping2012Konferensbidrag (Övrigt vetenskapligt)
    Abstract [en]

    The purpose of this presentation is to introduce the research project progress in “the mapping of pedagogical methods in web-based language teaching" by Högskolan Dalarna (Dalarna University). This project will identify the differences in pedagogical methods that are used for online language classes. The pedagogical method defined in this project is what the teachers do to ensure students attain the learning outcomes, for example, planning, designing courses, leading students, knowing students' abilities, implementing activities, etc. So far the members of this project have analyzed the course plans (in the language department at Dalarna University) and categorized the learning outcomes. A questionnaire was constructed based on the learning outcomes and then either sent out remotely to teachers or completed face to face through interviews. The answers provided to the questionnaires enabled the project to identify many differences in how language teachers interact with their students but also, the way of giving feedback, motivating and helping students, types of class activities and materials used. This presentation introduces the progress of the project and identifies the challenges at the language department at Dalarna University. Finally, the advantages and problems of online language proficiency courses will be discussed and suggestions made for future improvement.

  • 157.
    Svanberg, Johan
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Linguistic Mysteries in a Swedish village and on a Japanese island: A corpus-based translation study on Japanese translationese by Swedish to Japanese translation2017Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [en]

    This paper aims to study translationese in the Japanese language, and to study if there are any differences between Swedish to Japanese translations compared with English to Japanese translations– which are studied more. Claimed features and characteristics of Japanese translationese include the increase use of personal pronouns, loanwords and paragraph length. However in this study the usage of formal language and gender language in translationese will also be included to in order to distinguish differences between translationese and non-translationese.

    The method used to analyze the material is corpus-based translations studies which is a rather newly developed method to study translation and especially translationese. This method will be used in this thesis to compare translated and non-translated texts. As material two novels are used – one originally written in Japanese, and one originally written in Swedish but translated into Japanese. Due to the lack of translation corpora in Japanese, the novels had to be digitalized in order for the author to browse in the novels. By comparing two novels of the same genre it will be clear what the translated novel lack compared to the non-translated novel as translationese is considered broken or bad translation. The analysis and the comparison will be done with the theories about the features of Japanese translationese.

    The study found that some of the features of translationese were adoptable on Swedish to Japanese translated texts, but there were few significant differences regarding formal language and gender language.

  • 158.
    Södergren, Susanne
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    ”Metcha suki ya nen”: A sociolinguistic attitude survey concerning the Kansai dialect2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [ja]

    西日本にある関西弁はたくさん色々な形で標準語と異なる。関西弁は1970年代の後に、全国で人気を得た。この社会言語学の研究の目的は現在の関西弁に対する感情を調査することである。これは関西弁の話し手ではなくて日本語の母語話者に配ったアンケートで調査された。質的また量的な分析である。結果は一般的に関西弁に好意的であったが、人気がある理由もいろいろあり、それらをさぐるために歴史的なそして文化的な見方を通して議論する。

  • 159.
    Takamiya, Yumi
    et al.
    University of Alabama at Birmingham.
    Aida Niendorf, Mariya
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Beikoku to suweeden no nihongo gakushuusha o tsunaida jissen  : Aidenthithi o teema ni shita torikumi [Connecting US-Swedish Japanese language learners: Identity as a main theme]2017Ingår i: Soosharu nettowaakingu apuroochi to nihongo kyoiku kenkyu happyokai houkoku ronshu [Selected conference proceeding: Social networking approach and Japanese language education 2016] / [ed] H. Shimizu, Tokyo: Japan Society for the Promotion of Science , 2017, s. 111-120Konferensbidrag (Refereegranskat)
  • 160.
    Taylor, Nicholas
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    The loss of meaning in the translation of Shōnen manga : A comparative analysis of the character impressions between the English and Japanese versions of Dragon Ball2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [en]

    The aim of this study is to analyze whether or not the translation of

    shōnen manga, a subset of Japanese comics, cannot be done into English while maintaining the complete original intent and meaning of the work in its source language. This was done through a survey asking both native Japanese speakers and non-native Japanese speakers to compare panels from both the Japanese and English versions of the manga Dragon Ball, and through their responses strengthening the hypothesis that the inherent meaning between the two versions did indeed end up feeling different. The main differences cited were based partly on yakuwarigo, so-called "role language", and that there were inherent implications in the Japanese speech patterns that were not accurately conveyed in the English translation, thereby leading to some loss of context between the two versions, making the impressions of the characters differ in some areas. Hence, the results of this study accentuate that some aspects of Dragon Ball will be lost in translation.

  • 161. Tota, Kaneko
    Kaneko Tōta: En röst i dimman2019Bok (Övrig (populärvetenskap, debatt, mm))
    Abstract [sv]

    Den japanske haikudiktaren Kaneko Tōta (1919-2018) var en av nittonhundratalets mest inflytelserika lyriker. Han tillhörde den grupp av diktare som vände sig bort från traditionella uttryckssätt och experimenterade med både politiska teman och avantgardism. Ett urval av hans haiku har här för första gången tolkats till svenska. De introduceras med en kort biografisk bakgrund och ett antal reflektioner kring hur hans dikter kan läsas med behållning.

  • 162.
    Toyoshima, Anna
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Subtitling anime: How to feed cultural information to anime fans?2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [ja]

    この論文は日本語から英語への字幕翻訳について調査している。字幕に関しては、翻訳上の特別な問題がある。字幕のスペースなどの規則、そして読む速度などファンの希望の問題もある。一般的にアニメのファンは日本の文化を経験したいと考えている。その目的のために、ファンが作り出したのがポップアップのテキストである。そこに文化に関する特別な言葉や訳注を書くのである。しかしその翻訳手法は通常ののルールに沿ったものではない。この論文ではポップアップのテキストの長所と短所を調べる。

  • 163.
    Täckenström, Felicia
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    A feminist approach to Risa Wataya’s Keritai Senaka2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [en]

    The aim of this thesis is to examine whether Risa Wataya ’s Keritai Senaka (2003, English title: I want to kick you in the back: 2015) enforces, or resists, patriarchal attitudes. Utilizing close reading, the analysis is conducted and divided into 3 parts: firstly, investigating whether the character portrayals challenge the notion of a feminine/masculine binary. Secondly, analysing the depicted relations; and, lastly, analysing what is implied (whether comments can be traced or not), all from a primarily feminist perspective.

    The results of the analysis suggest that the character portrayals and the relations and structures depicted in the novel are complex, and that especially the characterisation of the main character, as well as what can be noted from the implied author, indicate that the novel resists patriarchal attitudes. Even though, as the author notes, the notion of the implied author and its importance in a study can be questioned, the main character ’s definite deviation from the “norm” is enough to conclude that the novel does undermine patriarchal attitudes, at least to some extent.

  • 164.
    Zouave, Sonia
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Manipulation in Newspaper Articles: A Political Discourse Analysis of Lexical Choice and Manipulation in Japanese Newspaper Crisis Reporting in the case of North Korea2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [en]

    This paper analyzes some forms of linguistic manipulation in Japanese in newspapers when reporting on North Korea and its nuclear tests. The focus lies on lexical ambiguity in headlines and journalist’s voices in the body of the articles, that results in manipulation of the minds of the readers. The study is based on a corpus of nine articles from two of Japan’s largest newspapers Yomiuri Online and Asahi Shimbun Digital. The linguistic phenomenon that contribute to create manipulation are divided into Short Term Memory impact or Long Term Memory impact and examples will be discussed under each of the categories.The main results of the study are that headlines in Japanese newspapers do not make use of an ambiguous, double grounded structure. However, the articles are filled with explicit and implied attitudes as well as attributed material from people of a high social status, which suggests that manipulation of the long term memory is a tool used in Japanese media.

1234 151 - 164 av 164
RefereraExporteraLänk till träfflistan
Permanent länk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf