du.sePublikationer
Ändra sökning
Avgränsa sökresultatet
12345 51 - 100 av 241
RefereraExporteraLänk till träfflistan
Permanent länk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Träffar per sida
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Författare A-Ö
  • Författare Ö-A
  • Titel A-Ö
  • Titel Ö-A
  • Publikationstyp A-Ö
  • Publikationstyp Ö-A
  • Äldst först
  • Nyast först
  • Skapad (Äldst först)
  • Skapad (Nyast först)
  • Senast uppdaterad (Äldst först)
  • Senast uppdaterad (Nyast först)
  • Disputationsdatum (tidigaste först)
  • Disputationsdatum (senaste först)
  • Standard (Relevans)
  • Författare A-Ö
  • Författare Ö-A
  • Titel A-Ö
  • Titel Ö-A
  • Publikationstyp A-Ö
  • Publikationstyp Ö-A
  • Äldst först
  • Nyast först
  • Skapad (Äldst först)
  • Skapad (Nyast först)
  • Senast uppdaterad (Äldst först)
  • Senast uppdaterad (Nyast först)
  • Disputationsdatum (tidigaste först)
  • Disputationsdatum (senaste först)
Markera
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 51.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Vilhelm Ekelund chez les Gaulois: quelques réflexions à propos de la traduction française d’une œuvre singulière2013Ingår i: Moderna Språk, ISSN 2000-3560, E-ISSN 2000-3560, Vol. 107, nr 2, s. 1-19Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [fr]

    Le présent article porte sur la traduction française des aphorismes de Vilhelm Ekelund : Le moment suprême. Textes choisis et traduits par Benjamin Stassen (Bruxelles 1990). Il s’agit d’un petit recueil d’aphorismes qui, jusqu’ici, n’a jamais fait l’objet d’une étude critique. Nous examinons les stratégies du traducteur face à la prose singulière et personnelle de l’écrivain suédois. Nous nous demandons comment il a procédé pour transférer en français les particularités stylistiques, et autres traits caractéristiques de ces aphorismes. Dans l’ensemble, l’échantillon étudié est représentatif de la prose aphoristique de l’auteur, mais il s’agit d’un volume de très petit format : les « textes choisis et traduits » ne couvrent que vingt pages et ni la poésie, ni les essais d’Ekelund ne sont inclus.

    Nos réflexions à propos des traductions sont centrées sur trois axes : nous commentons d’abord l’orthographe archaïque employée dans les textes suédois, mais qui n’a pas d’équivalent dans la traduction ; ensuite nous étudions la répétition – un ‘effet stylistique’ très caractéristique de la prose de l’auteur, mais qui a tendance à disparaître dans le texte cible – et, finalement, nous discutons l’abondance des substantifs dans les traductions, par rapport aux textes originaux.

    En guise de conclusion, nous constatons que la traduction des aphorismes de Vilhelm Ekelund est bien faite au niveau du contenu. Néanmoins, il existe un certain nombre de cas où le traducteur, de toute évidence, est tombé dans le piège de la « normalisation ». Cette façon de neutraliser la prose d’Ekelund a parfois pour résultat un non-respect des choix stylistiques de l’auteur suédois.

  • 52.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Vilhelm Ekelund och den fransk-italienska kultursfären: Några nedslag i de tidiga prosaverken - från Antikt ideal (1909) till Attiskt i fågelperspektiv (1919)2009Ingår i: Samlaren: tidskrift för svensk litteraturvetenskaplig forskning, ISSN 0348-6133, E-ISSN 2002-3871, Vol. Årgång 130, s. 85-101Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [sv]

    Vilhelm Ekelund och den fransk-italienska kultursfären: Några nedslag i de tidiga prosaverken – från Antikt ideal (1909) till Attiskt i fågelperspektiv (1919). (Vilhelm Ekelund and the French and Italian cultural heritage: A study of his early prose – from Antikt ideal (1909) to Attiskt i fågelperspektiv (1919)). The Swedish poet, essayist and aphorist Vilhelm Ekelund was not only influenced by German literature and philosophy, he also wrote extensive literary criticism on the subject of Romance language authors. This article discusses Ekelund’s relationship to some of the most influential French and Italian writers – as it can be seen in his work during the period 1909-1919. This relationship was ambiguous: he paid homage to French authors such as Montaigne, Montesquieu, Stendhal and Comte – as well as to the Italian poet and philosopher Leopardi – but he also severely criticized such distinguished writers as Baudelaire, Rousseau and Maupassant. One conclusion of this article is that the authors praised by Ekelund all venerate the Greek and Roman cultural heritage, whereas the despised novelists and poets were, in his opinion, either too “modern” or too “feminine” – both highly pejorative adjectives in the author’s terminology. It is also noted that Ekelund’s most ferocious attacks date from the first part of the decade, before he entered a more harmonic period with the works Metron (1918) and Attiskt i fågelperspektiv (1919).

  • 53.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Vilhelm Ekelund och det litterära fältet 1897-19492013Rapport (Övrigt vetenskapligt)
    Abstract [en]

    Vilhelm Ekelunds och det litterära fältet 1897-1949

    [Vilhelm Ekelund and the literary field 1897-1949]

    The theoretical background of this study is Pierre Bourdieu’s sociological approach to literature. I use his theory concerning the importance of cultural (and other forms of symbolic) capital for the individual artist – and his description of the literary field as a place characterized by continuous conflict between different categories of participants. In the article, I argue that as a young poet, Ekelund held a position in the field that was with the intellectual group as opposed to the group of commercial authors – and among the young avant-garde as opposed to among the consecrated and well-established writers. However, this position changed somewhat during the years Ekelund spent in exile (1908-1921), and it continued to change after his return to Sweden. His reputation as a thoroughly intellectual writer was accentuated and, as time passed, he himself became a consecrated artist with certain privileges – e.g. grants and awards – to defend.

  • 54.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Vilhelm Ekelund och extremhögern: en sekellång förbindelse2016Ingår i: Tidningen Kulturen, ISSN 2000-7086, nr 3 novArtikel i tidskrift (Övrig (populärvetenskap, debatt, mm))
  • 55.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Vilhelm Ekelunds säregna livsverk2018Ingår i: Dala-Demokraten, ISSN 1103-9183, nr 2018-01-11Artikel, recension (Övrig (populärvetenskap, debatt, mm))
  • 56.
    Aronsson, Mattias
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    "We Are All Homeless Wanderers". Transculturality and Modernism in the Works of Edith Södergran, Elias Canetti, Henry Parland and Marguerite Duras2014Ingår i: Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies, ISSN 2392-0696, nr 3, s. 27-44Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [en]

    This article investigates the notion of transculturality and applies it to four modernist authors of the 20th century: Edith Södergran, Elias Canetti, Henry Parland and Marguerite Duras. The concept of transculturality is used to reach a better – or at least different – understanding of the selected writers and their respective body of work.

  • 57.
    Aronsson, Mattias
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Fjordevik, Anneli
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Tyska.
    Inose, Hiroko
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Fan Activities in Online University Education2018Ingår i: Fandom as Classroom Practice: A Teaching Guide / [ed] Katherine Anderson Howell, Iowa City: University of Iowa Press , 2018, 1, s. 70-82Kapitel i bok, del av antologi (Refereegranskat)
  • 58.
    Arvidsson, Agneta
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L'imparfait ou le passé composé?: Une analyse quantitative et qualitative de la production écrite de 10 apprenants au niveau 3 et 4 dans le système scolaire en Suède.2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Le présent travail est une petite recherche sur l'apprentissage du français, et plus particulièrement sur l'alternance de l'imparfait et le passé composé parmi des suédophones. Le but du mémoire est de comprendre comment les apprenants appliquent la grammaire malgré la différence entre leur langue maternelle et la langue de l'apprentissage. L'étude part de la différence entre le français et le suédois. Le corpus se compose de dix récits au passé écrits par des étudiants des niveau trois et quatre du système scolaire suédois. Le titre de leur devoir était

    Un souvenir de mon enfance. Un exercice pris du manuel est aussi analysé. Le résultat montre que d'abord les suédophones apprennent à utiliser les verbes d'état à l'imparfait, puis les suédophones expérimentent avec l'aspect des verbes pour l’alternance entre l’imparfait et le passé composé En conclusion, l'alternance entre l'imparfait et le passé composé est un défi pour les suédophones, mais ce n'est pas un défi insurmontable.

  • 59.
    Barcheus, Annika
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Comment traduire la culture du café?: Une étude de deux polars suédois2011Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
  • 60.
    Ben Amara Jonsson, Nadia
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Jeux de Rubans par Emna Belhaj Yahia et Les Intranquilles d’Azza Filali2019Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire a pour ambition d’être une critique littéraire avec une optique qui se veut socioféministe de Jeux de rubans par Emna Belhaj Yahia et Les intranquilles, d’Azza Filali. Les romans traitent de la Révolution de jasmin en Tunisie. Les deux femmes de lettres examinent dans leurs romans respectifs les thèmes de l’émancipation, de l’avenir de la femme tunisienne et de l’éducation dans une société en pleine métamorphose. Dans Jeux de rubans et Les Intranquilles sont abordés les thèmes du malaise et de l’angoisse mentale dans une société turbulente et changeante avec l’incertitude de l’avenir de la Tunisie. Les questions principales sont comment ces écrivaines traitent les thèmes centraux du port du voile, de l’émancipation de la femme tunisienne, du divorce et comment ces thèmes sont liés à la Révolution de jasmin. Emna Belhaj Yahia et Azza Filali traitent toutes les deux de la lutte de la femme sous son aspect psychologique et ses effets sur la famille proche face aux événements autour de la Révolution. Les mouvements politiques sont symbolisés dans une certaine mesure à travers les habits des personnages principaux.

  • 61.
    Berg, Anna-Karin
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    La formation des mots nouveaux en français et en suédois: Étude comparative de deux listes de mots nouveaux publiées en 2016 (Nyordslistan et les mots nouveaux du Petit Robert)2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire porte sur la néologie contemporaine en français et en suédois. Nous comparons dans l’étude les deux langues quant aux procédés de formation des mots nouveaux et quant aux domaines d’activité dans lesquels ces mots sont principalement conçus. Dans la partie théorique de l’étude, nous présentons entre autres la typologie néologique proposée par Jean-François Sablayrolles (2016). Cette typologie est ensuite utilisée dans l’analyse de notre corpus, constitué des 95 mots nouveaux de la liste suédoise

    Nyordslistan 2016 et la liste française Les mots nouveaux du Petit Robert édition 2017. Quant aux procédés de formation, les résultats de notre travail confirment que l’emprunt est le procédé le plus productif dans les deux langues. Le nombre d’emprunts de l’anglais est cependant moins élevé dans la partie française du corpus que dans la partie suédoise. Le corpus suggère une différence fondamentale entre les deux langues à propos du deuxième procédé le plus important ; tandis que l’affixation représente un nombre important de cas dans la partie française du corpus, la composition domine dans la partie suédoise. En ce qui concerne les secteurs d’activité, le domaine des TIC (les technologies de l’information et de la communication) prouve être le plus productif dans les deux langues.

  • 62.
    Bergman Chinapah, Eva
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    La négritude dans Cahier d´un retour au pays natal d´Aimé Césaire2015Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    The objective of this thesis is to study Negritude as literary movement expressed through the words of Aimé Césaire in his poetry Cahier d’un retours au pays natal. The relation between the poetry and historical events as well as the relation between the poetry and the author are examined. The analysis is conducted from the book chosen extracts that are examined in relation to identified characteristics of the negritude movement and the poetic expression. The analysis shows that the poetry of Aimé Césaire expresses fundamental values and attributes found within the negritude movement. The language used in the poetry is aggressive and to some extent contradictory. The "I" and "me" have a central role in the poetry when expressing negritude values and attributes. The revalorisation of the black man and the renaissance of the negritude movement are central themes in the poetry. The author himself is essential for the expression, which is characterised by being subjective rather than objective.

  • 63.
    Berrada, Ilham
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Le présent et le passé composé: Une étude sur l´accord verbal en production écrite chez des apprenants de français L22018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Avec ce travail nous avons eu pour but d’étudier la maîtrise de l’accord verbal en français langue seconde (en abrégé FL2) chez des apprenants suédophones en production écrite. Dans ce travail nous avons présenté des études faites antérieurement dans ce domaine.

    Nous avons vu que certaines difficultés, telles que la morphologie silencieuse, peuvent poser un problème pour les apprenants et rendent difficile la possibilité d´apprendre rapidement la morphologie des verbes. Nous avons fait une étude sur 13 élèves de la 3ème année de collège. Trois exercices faits par ces élèves ont été analysés : 1) la conjugaison du verbe

    venir au présent, 2) la conjugaison du verbe venir au passé composé et 3) la rédaction d’un récit dans lequel l’élève raconte ce qu’il a fait pendant ses vacances d’été. Les résultats nous ont montré que ces élèves sont au stade 2 post initial de développement du français L2 qui est décrit par Bartning et Schlyter (2004). Nous avons vu que le passé composé est assez productif par les élèves à ce stade et que l´imparfait commence à apparaître sous des formes tels qu’avait et faisait.

  • 64.
    Bobaker, Habsen
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    LA POETIQUE DU MIRAGE DANS LE VENTRE DE L´ATLANTIQUE DE FATOU DIOME2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Le but de ce mémoire est d´étudier le roman de Fatou Diome,

    Le ventre de l´Atlantique. Diome lance un message aux jeunes Africains : elle les enjoint à s´assumer et à vivre dans la dignité, ce qui joue un rôle important dans l´oeuvre. Le thème que nous traitons est la poétique du mirage. Diome construit un mirage autour de l´immigration et nous montrons quels procédés elle utilise pour faire passer son message. Notre travail est composé de deux grandes parties : la construction du mirage et la destruction du mythe et d’une partie intermédiaire consacrée à l’entre-deux mondes : l’océan Atlantique que l’auteure personnifie en lui attribuant un ventre.

  • 65.
    Calixte, Dominique
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    D’anciens mots français du XVIIe siècle et le parler acadien.2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Le français n’a pas toujours été la langue raffinée que nous connaissons aujourd’hui. Cette langue que les linguistes et les grammairiens se sont acharnés à épurer, de siècles en siècles, ne s’est pas exportée partout au-delà des frontières de la France. La Nouvelle-France de l’autre côté de l’océan Atlantique ne peut qu’en être témoin. Ce parler acadien, repéré sur la côte est du Canada et considéré comme du français d’antan, a piqué notre curiosité et nous a amené à l’étudier de plus près.Notre travail suit l’exode de la langue française jusqu’en Acadie et les difficultés rencontrées pour sa sauvegarde. Ainsi, nous démontrons que, dans la Péninsule acadienne au Nouveau-Brunswick, Canada, d’anciens mots disparus du dictionnaire français sont toujours utilisés dans la langue orale. Notre étude porte sur vingt anciens mots testés sur 150 personnes de différentes générations. L’hypothèse émise est que le niveau d’éducation aurait une incidence sur le pourcentage d’utilisation de mots anciens.À la suite de notre analyse, nous constatons que, même avec l’augmentation de l’éducation, certains mots ne sont pas près de disparaître du langage oral. Mais, l’ouverture au monde pourrait obliger les Acadiens à s’adapter à une langue française modernisée, et ainsi abandonner les anciens mots français.

  • 66.
    Cevey-Chabloz, Gunilla
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Tu dis et je murmure!: Une analyse des verbes de parole dans la littérature suédoise pour enfants et leurs traductions en français2010Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [un]

    This study presents a description of the role of verbs in introducing the direct dialogue in literacy and of the way they are translated from Swedish to French in children’s literature. In order to adapt the text to the target language, these verbs sometimes change and lose their impact on the tone and character of the dialogue. This can be problematic in texts aimed for children where readability depends on a child’s language capacity. Another aim of this study is to expose des difficulties encountered in the transfer of values and emotional effects when translating children’s literature from source language to target language Our conclusion is that the Swedish children’s literature translated to French is often subject to modifications rather than translation of verbs that introduce direct dialogue. Consequently, dialogue meaning and character personalities are modified within the text translation. In our analysis of four Swedish children’s books and their translation to French we have seen that these adaptations are not made for adapting to the intended reader’s capacities in the target language or to the literacy of the source text but rather to adapt to certain linguistic norms relative to the style of French language.

  • 67.
    Charat, Hildegarde-Marie
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Etude de la traduction d’Esther Sermage du livre Faller fritt som i en dröm de Leif G.W Persson: Etude des techniques et méthodes de traduction utilisées dans le livre Comme dans un rêve 2017Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    L’objectif de ce mémoire et d’analyser et d’observer la traduction d’Esther Sermage du livre de Leif G.W Person

    Faller fritt som i en dröm publié en 2011 en France sous le titre de Comme dans un rêve. Nous nous sommes concentrée sur des méthodes que la traductrice utilise de façon récurrente, à savoir l’emprunt et l’équivalence, ainsi que sa volonté d’aliéner le plus possible la traduction française pour pouvoir donner à ses lecteurs une atmosphère des plus suédoises. Ainsi, nous avons sélectionné un nombre total de douze chapitres dans le livre où nous nous observons la traduction d’Esther Sermage et nous suivons les méthodes de Venuti, Berman, J.P Vinay, J. Darbelnet et d’autres. De plus, à la fin de notre mémoire, nous avons fait une étude de réception, analysant les avis des internautes français du livre Comme dans un rêve.

  • 68.
    Charrière, Lionel
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Philippe Meirieu: la pédagogie au coeur de la démocratie2011Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
  • 69.
    Daleke, Jenny
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Étude des méthodes d'enseignement utilisées dans la classe de Français Langue Étrangère en Suède2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire traite des méthodologies générales et systématisées de la didactique des langues étrangères développées à différentes périodes, ainsi que des méthodes d’enseignement (techniques, outils, matériels, exercices, activités et tâches etc.) et des théories autour de celles-ci. En utilisant une enquête, remplie par des professeurs travaillant dans certaines écoles suédoises, cette étude lie les méthodologies, les méthodes d’enseignement et les théories avec les pratiques de classe. L’étude montre quelles méthodes d’enseignement sont utilisées et la fréquence de leur utilisation, ainsi que les liens avec les méthodologies. Elle montre aussi que l’enseignement des professeurs de l’étude est principalement représentatif d’une seule méthodologie (la méthodologie cognitiviste – l’approche communicative).

  • 70.
    Djiemou, Alain Claude
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    La vernacularisation du français dans le hip-hop au Cameroun:: Bref aperçu sur la particularité du camfranglais.2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Le français parlé en France n’est pas exactement le même que celui parlé dans les anciennes colonies françaises en Afrique sub-saharienne. Ceci est dû au fait que la langue prend toujours la coloration culturelle de l’environnement social dans lequel elle évolue.Ce mémoire a pour but d’étudier le processus par lequel les chanteurs du hip-hop s’approprient le français standard, et l’adaptent à leurs besoins dans le but de toucher le maximum de locuteurs. Pour le faire nous avons étudié le camfranglais qui est une variante du français vernaculaire camerounais dans neuf extraits de chansons hip-hop camerounais.

  • 71.
    Douglas, Anna
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Le Programme d’études de français: Une étude comparative entre la Suède et l’Angleterre2015Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Comme futur professeur de lycée de français, et avec l’espoir d’avoir la chance d’en-seigner aussi bien en Suède qu’en Angleterre, un intérêt personnel s’est développé sur la façon dont la langue française est enseignée. Par conséquent, une étude comparative a été faite des deux programmes d’études, particulièrement au lycée. Le mémoire com-mence par un examen des liens historiques entre les deux pays et la France et nous discutons pourquoi le français est offert à partir d’un âge plus jeune en Angleterre qu’en Suède. Cela est principalement dû au fait que le français est une langue "seconde" en Angleterre alors qu’en Suède, c’est une langue plutôt "troisième" et l’apprentissage de l’anglais est plus important.

    L’objectif principal de ce mémoire est d’acquérir une meilleure compréhension des programmes d’études de français en Suède ainsi qu’en Angleterre, avec le but d’analyser les différences importantes entre les deux pays. Trois aspects sont abordés: l’importance de donner aux enseignants la liberté de décider du contenu du cours, l’im-portance d’enseigner dans la langue cible, et les avantages de passer des examens.

  • 72.
    Dubois-Côté, Véronique
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Complexité narrative et hybridité dans les romans Dolce agonia et Lignes de faille de Nancy Huston: Une étude au croisement de la sémiologie et de la transculturalité2017Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Comment peut-on aborder la complexité narrative des romans de Nancy Huston, écrivaine se

    situant à cheval entre deux cultures, surtout si elle est doublée d’une hybridité symptomatique

    de notre époque marquée par les connexions entre différentes cultures? À travers une étude

    entrecroisant les théories structuralistes/sémiologiques, en particulier les écrits relativement

    récents de Jacques Fontanille qui remet l’énonciation au coeur du processus narratif, et la

    perspective transculturelle, ce mémoire s’intéresse à la spécificité de l’écriture de Huston, et

    plus largement celle des récits à caractère transculturel. Débutant avec la présentation des

    deux champs d’études choisis et l’identification des points de contact existant entre eux, le

    travail laisse ensuite place à l’analyse de deux romans de Huston, soit Dolce agonia (2001) et

    Lignes de faille (2006). Enfin, grâce au nouvel éclairage que les études transculturelles

    peuvent apporter aux théories structuralistes/sémiologiques, il est possible de reconsidérer le

    processus énonciatif dans les romans à caractère transculturel et d’ainsi confirmer leur statut

    de récits complexes et hybrides.

  • 73.
    Dubourg, Aude
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’Histoire dans le roman, Aurélien de Louis Aragon2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Aurélien

    tient une place particulière dans le cycle du Monde Réel. Mêlant souvenir et invention, le texte s’écarte à bien des égards des précédentes oeuvres d’Aragon. Ce roman d’amour est en fait une fresque des années de l’entre-deux-guerres. Le but principal de ce travail est de comprendre de quelle manière Aragon raconte l’Histoire dans ce roman. Afin de répondre à cette question, notre étude s’est basée en partie sur la méthode génétique. Puis nous nous sommes intéressée au traitement du thème de la guerre qui a un impact fort sur l’écriture romanesque.

    Nous avons observé qu’Aragon se sert de sa mémoire comme ancrage réaliste dans la fiction. Cette esthétique du

    mentir-vrai avait pour but de s’approcher au plus près de la vérité de l’Histoire. Cependant, elle a entraîné des conséquences sur l’écriture et sur la forme romanesque. Nous avons vu que la guerre s’infiltre indirectement tant dans l’écriture que dans les consciences des personnages. Cette écriture particulière de la guerre est une réflexion sur l’Histoire ainsi que sur la manière de la raconter.

  • 74.
    Eckart, Maren
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Tyska.
    Leblanc, André
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Fransk litteratur på distans2018Ingår i: Digitalisering av högre utbildning / [ed] Stefan Hrastinski, Lund: Studentlitteratur AB, 2018, s. 185-190Kapitel i bok, del av antologi (Refereegranskat)
  • 75.
    Eckerberg, Karin
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    L'importance d'être clair: La traduction en suédois des expressions abstraites dans des décisions de la Commission européenne2011Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
  • 76.
    Ekerot, Cecilia
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Le Petit Prince et ses deux traductions en suédois2016Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    L’objectif de ce mémoire est une analyse et une évaluation de la retraduction en suédois de « Le Petit Prince » d’Antoine de Saint-Exupéry (T2), parue chez Modernista, en 2015, en relation avec le texte source en français et en relation avec la traduction classique, parue chez Rabén&Sjögren, en 1952 (T1 ; la version révisée de 2015, actuelle au moment de la retraduction).

    L’analyse se base sur quelques concepts de Lita Lundquist, notamment la distinction entre stratégie de traduction « imitative » et « fonctionnelle », et la cohérence entre la stratégie « globale » et les stratégies « locales ». De plus, notre analyse nous mène à la distinction entre « traduction » et « révision », comme présentée par Philippe Bouquet (2012), et à la distinction entre une définition linguistique de traduction – approche principale de ce travail – et une définition socio-culturelle selon Toury (1995).

    Les résultats principaux sont 1) la découverte d’un manque de stratégie globale cohérente dans la T2 – à la différence de la T1– et 2) une dépendance forte de la T1 dans la T2. Aussi, dans la retraduction, nous avons remarqué une stratégie locale remarquable de suppression totale du pronom personnel suédois de man. Ces résultats sont brièvement discutés sous la lumière des aspects socio-culturels et dans une section sur l’applicabilité de l’hypothèse de la retraduction (Tegelberg 2014).

  • 77.
    El Abidi, Mariam
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Emma Bovary et Thérèse Desqueyroux: deux femmes face à un même destin tragique fait de rêves, de péchés et de désillusions2011Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
  • 78.
    El Alami, Souad
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    George Sand, une féministe avant l´heure ?2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire met en lumière les détails de l'histoire romanesque d'Indiana, jeune Créole victime de la domination masculine et de la pression imposée par la société de l'époque, mais aussi et surtout le message féministe véhiculé par George Sand à travers son oeuvre

    Indiana. Après avoir montré les liens étroits qui existent entre la vie de l'auteur et le personnage fictif d'Indiana qu´elle mit en scène dans son roman éponyme, nous avons présenté les personnages principaux et nous avons analysé l'oeuvre à travers le prisme d'un féminisme réaliste, romantique et toujours actuel. Le mémoire a aussi interrogé la manière dont le roman a reflété les conditions sociales et légales des femmes à l´époque de sa publication et l'accueil réservé aux élites intellectuelles comme de la part des lecteurs d'hier et d'aujourd'hui. Il est apparu qu´il y a eu des critiques élogieuses malgré une certaine réserve, quant au tableau peu reluisant que l'auteur brosse des femmes mariées soumises au diktat de lois machistes. L'analyse conclut sur l'audace d'une George Sand, fer de lance du féminisme dont elle a été l´une des pionnières.

  • 79.
    Engvall, Helen
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Étude comparative entre l´enseignement de l´anglais en Suède et en France.: Quelles sont les différences des connaissances d´anglais entre les élèves de 12 ans dans les deux pays?2012Självständigt arbete på avancerad nivå (yrkesexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
  • 80.
    Eriksson, Kristina
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Les Attitudes des élèves concernant le travail sur les textes2012Självständigt arbete på avancerad nivå (yrkesexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Pour apprendre le français à l’école, en classe, on peut choisir plusieurs méthodes et stratégies différentes. Dans ce mémoire quatre différentes méthodes de travailler avec un texte en classe ont été examinées. Les attitudes des élèves concernant ces quatre méthodes ont été observées. Les élèves qui ont répondu aux questions ont fait des études de français au niveau 3 (steg 3), dans un lycée en Dalécarlie, en Suède. Dans leur manuel scolaire quatre textes courts ont été choisis. Les élèves ont lu les textes à la maison et en classe, pour ensuite travailler en classe avec le contenu. Pour le premier texte chaque élève a écrit un petit résumé, pour le deuxième texte ils ont répondu aux questions deux à deux, pour le troisième texte ils ont discuté le texte en petits groupes de quatre ou cinq personnes, et pour le quatrième et dernier texte ils ont répondu individuellement aux questions portant sur le texte.

      

    L’aspect le plus intéressant de l'étude a été de prendre connaissance de ce qui était perçu comme positif ou négatif concernant les quatre méthodes. Il semble qu'il soit difficile pour certains élèves de concentrer leur attention sur le travail s’ils travaillent en groupe. Certains élèves parlent d’autres choses et ne prennent pas leur responsabilité pour le travail. Parfois les élèves les plus compétents dans le groupe font le travail très vite sans faire attention aux élèves moins compétents. Ainsi les élèves moins compétents ne participent pas au travail et n’apprennent rien. 

  • 81.
    Fahlstedt-Martin, Kristina
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Mémoire sur l’évolution de la condition féminine de 1945 à nos jours: Etude comparative d’après les ouvrages de: - Le Deuxième sexe de Simone de Beauvoir - Fausse route d’Elisabeth Badinter2013Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire n’a pas la prétention d’aborder la totalité des combats menés par ces deux personnalités, Simone de Beauvoir et Elisabeth Badinter, pour la libération des femmes. Cependant, il permet de mettre en évidence, voire en parallèles les actions essentielles de deux femmes de générations différentes.

    Avec une même sensibilité et une pugnacité sans faille malgré les difficultés et  critiques rencontrées, elles ont permis à l’ensemble des hommes et surtout des femmes de prendre conscience des inégalités à combattre pour un meilleur « vivre ensemble ».

  • 82.
    Feutrel, Anita
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Une étude sur la corrélation entre la culture et la langue par l’emploi du wolof dans La grève des báttu d’Aminata Sow Fall2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire met en lumière la corrélation qui existe entre l’utilisation d’une langue et sa culture. Pour ce faire, nous nous appuyons sur le roman La grève des bàttu par Aminata Sow Fall (2011). La thèse de départ est que la culture de l’auteur influe sur sa narration ainsi que sur le vocabulaire utilisé. Dans cette étude nous mettons en évidence les traits caractéristiques de la société sénégalaise trouvés dans le texte de ce roman. Nous faisons également un bref survol de l’histoire du Sénégal étant donné que cela influe sur la situation langagière de ce pays, ainsi que dans de nombreuses anciennes colonies françaises. Le Sénégal est pris en étau entre une langue officielle, dans ce cas le français et une langue véhiculaire, ici le wolof, un mélange entre modernité et tradition. Nous démontrerons que cette dualité du langage est indispensable à l’auteur pour exprimer au plus près son ressenti et tout ce qui est lié à la culture du pays.

  • 83.
    Forman, Mindra
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    L'image de l'homme noir dans "La rue Cases-Nègres" de Joseph Zobel2010Självständigt arbete på avancerad nivå (masterexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [un]

    Étude de l'homme noir dans la littérature postcoloniale. Comment cet homme se voit-il dans le roman "La rue Cases-Nègres"?

  • 84.
    Franke, Franziska
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’enseignement des stratégies de communication dans les langues étrangères en cadre scolaire2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire a pour objectif d’explorer les méthodes d’enseignement existant pour les stratégies de communication des langues étrangères en cadre scolaire.

    La revue de littérature montre que les méthodes de l’enseignement sont basées sur les concepts de sensibilisation, d’exemplification et d’application/l’entraînement. Il y a plusieurs facteurs qui influencent le développement d’une compétence communicative (y compris la compétence stratégique) : les types de tâches authentiques et réalistes, la langue cible comme principal moyen de communication et la métacognition.

  • 85.
    Franke, Franziska
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’enseignement et l’évaluation de la compétence stratégique dans les langues étrangères en cadre scolaire suédois2019Självständigt arbete på avancerad nivå (yrkesexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Cette étude a comme but d’explorer trois questions principales liées à la compétence stratégique en langue étrangère. Il s’agit de la définition des stratégies de communication, leur enseignement et leur évaluation par des enseignants de langues étrangères. À l’aide de six interviews nous avons collectionné des données qui nous servent de corpus pour analyser ces questions. L’analyse et la discussion ont révélé qu’il existe une certaine divergence entre les différentes définitions et méthodes employées par les enseignants de langues étrangères, ce que nous voyons comme problématique. En effet, l’enseignement et l’évaluation sont mis en péril par cette différence.

  • 86.
    Fransson, Lisa
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    La quête de la mémoire et de l'identité narrative dans: "Alger ou la Maladie de la Mémoire, L'année des passages" de Réda Bensmaïa2011Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen)Studentuppsats (Examensarbete)
  • 87.
    Fransson, Odile
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Fama personnage rétrograde ou prémonitoire ?: Etude analytique du personnage de Fama dans l’œuvre Les Soleils des indépendances2019Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce mémoire porte sur la désillusion du personnage de Fama après l’indépendance de son pays en Afrique. Il est le personnage principal de l’œuvre Les Soleils des indépendances de l’écrivain ivoirien Ahmadou Kourouma. Notre étude porte sur la représentation de la vie de Fama et sa réalité socio-culturelle et historique. Notre investigation a pour but de montrer si Fama est un personnage rétrograde, ou au contraire un personnage prémonitoire, c’est-à-dire une personne dont la personnalité et l’ensemble des faits et gestes qu’on peut nommer code comportemental cache une crise plus profonde et un avenir peut-être incertain. L’étude met en lumière les différents aspects de la vie de Fama et de son peuple. Le résultat de notre travail va consister à montrer la crise identitaire Fama. Nous aboutirons ainsi à la réponse que Fama est à cheval entre une réalité culturelle dont il n’arrive pas à se détacher et la prémonition du monde à venir.

  • 88.
    Fredriksson, Ebbe
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’évolution du français par rapport à l’histoire et en comparaison avec celle du suédois2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Une langue est comme un être vivant. Elle porte les traces des avis, des sentiments, de la joie et des déceptions de nos ancêtres. En même temps elle reflète les toutes tous derniers modes de vie et la manière de penser et d’agir dans la vie quotidienne. Ce sont sa grammaire, ses mots, ses proverbes et ses citations qui en témoignent. Ses sons soulignés par l’intonation et la prosodie nous laissent presque deviner l’esprit de vitalité, de mélancolie ou d’élégance de la langue et de ces locuteurs.

    Mais est-ce qu’il est possible de trouver aussi les traces des événements historiques et sociaux dans l’évolution d’une langue?

    Cette question est centrale dans ce mémoire qui suit l’évolution du français à partir du latin parlé dans l’Antiquité et en comparaison avec celle d’autres langues notamment celle du suédois.

  • 89.
    Fälldin, Agnes
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    La formation d’une identité à l’intersection du genre, de l’ethnie et de la classe: Une analyse intersectionnelle de L’Amant de Marguerite Duras2015Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Dans ce mémoire, nous nous sommes servies d’une méthode thématique pour faire une analyseintersectionnelle de L’Amant de Marguerite Duras. Le but était d’étudier la manière complexedont les différentes structures de domination interagissent l’une avec l’autre dans une sociétécoloniale. L’étude a été concentrée sur la recherche d’une identité personnelle effectuée par leprotagoniste féminin et nous avons voulu savoir comment cette recherche est influencée par lesstructures de genre, d’ethnie et de classe.Notre conclusion est que l’appartenance à la catégorie « blanche et pauvre » donne auprotagoniste un sentiment d’aliénation vis-à-vis de la communauté colonisatrice blanche. Cettealiénation l’aide à s’opposer à certaines normes, par exemple le manque de liberté sociale etsexuelle de la femme, en même temps que son comportement peut parfois être interprété commeune confirmation des rôles racistes existant dans la colonie. Néanmoins, nous voulons soulignerque c’est la façon dont l’amant chinois a été décrit qui est troublante, plutôt que lecomportement du protagoniste féminin.

  • 90.
    Gilsenan Nordin, Irene
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Engelska.
    Edfeldt, Chatarina
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Portugisiska.
    Hu, Lung-Lung
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Kinesiska.
    Jonsson, Herbert
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.
    Leblanc, André
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Introduction: Transcultural Identity Constructions in a Changing World2016Ingår i: Transcultural Identity Constructions in a Changing World / [ed] Irene Gilsenan Nordin, Chatarina Edfeldt, Lung-Lung Hu, Herbert Jonsson, André Leblanc, Frankfurt am Main: Peter Lang Publishing Group, 2016, s. 11-20Kapitel i bok, del av antologi (Refereegranskat)
    Abstract [en]

    Although the phenomenon of transculturality has existed as long as human culture, the increased speed of movement and communication worldwide has made it impossible to ignore in any aspect of cultural studies. In a society where changes were slow and foreign influences were few, an illusion of culture as homogeneous and static may have been easy to uphold, but in today’s ever-increasing flux of cultural change, the perspective of transculturality is more satisfactory in understanding human identity constructions. Compared with concepts such as interculturality, multiculturality, or hybridity, which all may have some relevance for describing cultural encounters, but which often presuppose the notion of cultural essentialism, the concept of transculturality has the advantage of recognising change and diversity, rather than focusing on boundaries or differences.

  • 91.
    Gilsenan Nordin, Irene
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Engelska.
    Edfeldt, ChatarinaHögskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Portugisiska.Hu, Lung-LungHögskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Kinesiska.Jonsson, HerbertHögskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Japanska.Leblanc, AndréHögskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Transcultural Identity Constructions in a Changing World2016Samlingsverk (redaktörskap) (Refereegranskat)
    Abstract [en]

    This volume takes a broad outlook on the concept of transculturality. Contributions from 19 authors and specialists, of almost as many diverse origins, grapple with this concept, each in their own way. How can transculturality be described? How can it help us understand our world? Many of the chapters deal with literary texts, others with the stories told in movies, drama, and visual art. There are texts about the complexity of the European Burqa-Ban debate, the negative aspects of Portuguese multiculturalism, or the border-crossing experiences of Filipino immigrants in Ireland. Several chapters examine stereotypes, the idea of movement, the dissolution of cultural borders, or the nature of bilingual writing. It is a unique contribution to the field, on a virtually global scale.

  • 92.
    Gossas, Carina
    et al.
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Lindgren, Charlotte
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Le long trajet vers le Nord: de la traduction de la littérature de jeunesse française en suédois2015Ingår i: Médiations interculturelles entre la France et la Suède: Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours / [ed] Mickaëlle Cedergren et Sylvain Briens (eds.), Stockholm: Stockholm University Press , 2015, s. 234-247Kapitel i bok, del av antologi (Refereegranskat)
    Abstract [fr]

    Depuis très récemment, un changement est en train de se produire dans le domaine de la traduction de la littérature jeunesse: auparavant et pendant de nombreuses années, les ouvrages traduits venaient le plus souvent de la Suède pour être traduits en français (Gossas & Lindgren, 2011). Dans l’autre sens, on trouvait des imagiers plus ou moins sans texte, des bandes-dessinées (surtout franco-belges), des retraductions et quelques classiques comme les très populaires ouvrages de Jules Verne ou Le Petit Prince. Or, la littérature jeunesse française est certes abondante – et ce même si l’on s’en tient aux livres publiés en France, mais aussi souvent de grande qualité littéraire et iconique, ce qui devrait a priori encourager sa diffusion. Cette littérature a de surcroît la chance de pouvoir surfer sur la vague actuelle des traductions du français au suédois de livres ne faisant pas partie de cette catégorie. Mais il est bien connu que le système littéraire suédois de la littérature jeunesse comporte peu de livres traduits, en dehors des traductions massives d’ouvrages en anglais. Les questions auxquelles nous répondrons lors de notre présentation sont : Quels sont les livres actuellement traduits du français vers le suédois ? Qui les traduit (quels éditeurs et quels traducteurs) ? Nous allons ainsi montrer quelle a été l’évolution depuis 1970 jusqu’à nos jours. Nous ferons aussi le lien avec nos études précédentes concernant le sens inverse, c’est-à-dire la traduction en français de la littérature suédoise contemporaine pour la jeunesse et de nos résultats en la matière sur les livres traduits, les éditeurs et les traducteurs. Nous utiliserons comme base théorique la théorie du polysystème (Even-Zohar), notamment concernant le rôle de la littérature traduite dans un système littéraire, et les études descriptives de la traduction (voir Toury, Shavit, etc.).

  • 93.
    Gotthold, Amanda
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’utilisation du tu et du vous2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
  • 94.
    Guillemain, Vincent
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’esthétique de la misère humaine: Le rôle de l’alcool dans L’Assommoir d’Émile Zola2018Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    L’objectif de la présente étude est de démontrer comment Zola, dans

    L’Assommoir considère l’alcool et comment le naturalisme est un outil pour faire la leçon sans esthétique, ou plutôt en ayant développé une esthétique nouvelle, dure et brute.

    Nous avons également essayé d’analyser en quoi l’esthétique de l’alcool épouse ou nuance le message moralisateur de l’auteur dans cette oeuvre.

    Nous avons mis en relief les relations de cause à effet entre l’alcoolisme et la médiocrité humaine. L’idée directrice est que si la médiocrité peut toucher tous les hommes, quelle que soit leur classe sociale, elle touche plus souvent et plus durement la classe ouvrière, les laissés pour compte, en les conduisant ou en s’ajoutant en plus à la détresse sociale, financière, et la faim. Nous avons ainsi constaté en quoi l’alcoolisme est le principal facteur déclencheur et accélérateur de cette médiocrité, qu’elle brise les rêves et enchaine à la misère.

  • 95.
    Gunnarsdotter, Linnéa
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    La politesse linguistique dans le français ivoirien: Une étude sur le terrain2014Självständigt arbete på avancerad nivå (magisterexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
  • 96.
    Habonayo, Francoise
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    L’infidélité dans le couple : Charles et Emma Bovary dans Madame Bovary de Flaubert et Dinah et Loulou dans Traversée de la Mangrove de Maryse Condé2015Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Ce travail sur l’infidélité dans le couple traite les différentes sources de l’ennui ainsi que leurs conséquences dans la vie du couple. Les différentes opinions de différents auteurs sur la cause de l’infidélité dans le couple sont vues en long et en large. L’éducation féminine du XIXème siècle éclaire sur le handicap qui a entrainé certaines filles dans le malheur car l’éducation de l’époque ne les avait pas bien préparées pour devenir de bonnes épouses. Ce mémoire montre l’image de la religion dans ces deux oeuvres : Madame Bovary et Traversée de la mangrove. La question est de voir comment ces auteurs peignent la religion dans ces oeuvres et pourquoi ils adoptent l’infidélité pour sauver la femme de son ennui. Enfin, la comparaison de ces ennuis est faite afin de voir que dans ces couples, malgré le fait qu’ils appartiennent à des époques différentes, l’ennui dans le couple est le même. Ces auteurs ont procédé aux mêmes stratégies pour sauver le couple de son ennui. La morale critique et religieuse a été utilisée pour aborder ce thème, lorsque nous avons fait une lecture biblique de ces deux oeuvres.

  • 97.
    Hakizimana, Justin
    Högskolan Dalarna, Akademin Språk och medier, Franska.
    Le choix des personnages dans une œuvre littéraire: Le choix des personnages dans Madame Bovary de Gustave Flaubert et dans Candide de Voltaire2014Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [fr]

    Le choix des personnages dans une œuvre est une analyse sur le chemin qu’un auteur emprunte pour choisir les personnages qui vont occuper les grandes lignes de son œuvre. Les œuvres analysées sont deux ouvrages classiques d’écrivains français, en l’occurrence Madame Bovary de Gustave Flaubert et Candide de Voltaire. Il s’agissait d’essayer de remonter au début de la composition et de suivre l’auteur jusqu’à la fin de son ouvrage. La comparaison des personnages tant principaux que secondaires des deux œuvres, leurs actions, leurs caractères et leurs interventions dans différentes circonstances constitue la partie centrale de l’analyse.

  • 98.
    Hasan, Ahmed
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    La Prononciation de la liaison par les élèves suédois: Une analyse quantitative et qualitative de la production de six apprenants suédophones2017Självständigt arbete på grundnivå (kandidatexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
    Abstract [en]

    the purpose of this essay is to make a quantitative and qualitative study of the realized and unimplemented liaisons amongst Swedish speaking learners of French. Furthermore, attention has been paid to the production of different types of liaisons among Swedish learners of French as second language at beginner level. On the other hand, the objective of this report is to analyze and to observe the factors that could increase the realization or not the liaisons. We concentrated on particular methods, as exercise on a text that the students have to listen and to record a first time alone, and then, after a lesson given on by the teacher, a second time.

  • 99.
    Hatungimana, Junvénal
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Guy de Maupassant: LA FOLIE ET LE FANTASTIQUE DANS LE HORLA.2014Självständigt arbete på avancerad nivå (magisterexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
  • 100.
    Hauksson-Tresch, Nathalie
    Högskolan Dalarna, Akademin Humaniora och medier, Franska.
    Visual Rhetoric of the Truth in the Dreyfus Affair: A Semiotic Approach2019Ingår i: International Journal for the Semiotics of Law, ISSN 0952-8059, E-ISSN 1572-8722, s. 1-17Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [en]

    At the turn of the twentieth century, French society was shaken by a scandal that affected it at many levels to varying degrees and that is still considered as a symbol of injustice, miscarriage of justice and antisemitism. The Dreyfus Affair started in 1894 when an artillery officer of Jewish descent was convicted and sentenced to life imprisonment for communicating military secrets to the German embassy in Paris. Only years later was Alfred Dreyfus exonerated and rehabilitated, due mainly to the role of the media and the famous article by the novelist Emile Zola, “J’accuse”. The press, in general, played a fundamental role in the narration of the event and in the complex chemistry that led a confidential case of espionage to become a broad public debate, exemplifying the constant struggle against prejudice and irrational impulses that implies democracy. From the impressive volume of publications, I selected two drawings issued when the truth about captain Dreyfus’s innocence began emerging. One is by Félix Vallotton, “That’s why she was not coming out!”, the other by Gustave-Henri Jossot, “She was too naked”, and they both give an interpretation of the truth and of the reasons why it—the truth—came out so late. The semiotic approach of the drawings and of Zola’s pamphlet in terms of visual message leads us to distinguish three aspects. The first is iconic and consists of establishing the links between a signifier, a signified and a referent in order to recognize the immediate message but also the connoted signification; the second is linguistic and consists of the captions; and the third is plastic, focusing on size, colors and shapes. These analyzes of the mode in which visual artefacts produce meaning and provoke an interpretative process are made in terms of rhetoric insofar as rhetoric is considered, not only in terms of figures of speech, but as a method of persuasion and argumentation.

12345 51 - 100 av 241
RefereraExporteraLänk till träfflistan
Permanent länk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf