Dalarna University's logo and link to the university's website

du.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Character voice in subtitles: a case study of the Japanese subtitles of The Witcher
Dalarna University, School of Language, Literatures and Learning.
2021 (English)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

In storytelling, one of the most important functions of dialogue is to create characterisation. Character voice is each character's unique style of speaking, which can impart explicit or implicit information about characters, such as their personality, age, or gender. Japanese language texts are known to use gendered language and role language (yakuwarigo) as a way of creating characterisation and character voice.This case study examines the English dialogue and the Japanese subtitles of four characters (Tissaia, Yennefer, Geralt, and Jaskier) from the series The Witcher. The aim was to categorize the strategies used to recreate the original character voice, to mark the differences in the character voices, and to examine their possible impact on the overall characterisations. The study concludes that the main strategy in creating character voice was gendered language and role language. Overall, the English and Japanese character voices were roughly equivalent with each other, and the used gendered language was supported by the characters’ personalities or appearance. The character Jaskier had the most differences between his English and Japanese dialogue, most likely due to the difficulties in recreating his brand of humorous tone in subtitle form.

Place, publisher, year, edition, pages
2021.
Keywords [en]
Japanese, translation, subtitles, character voice, characterisation, characterization, role language, yakuwarigo, The Witcher
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:du-37461OAI: oai:DiVA.org:du-37461DiVA, id: diva2:1570723
Subject / course
Japanese
Available from: 2021-06-22 Created: 2021-06-22 Last updated: 2025-10-09

Open Access in DiVA

fulltext(825 kB)359 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 825 kBChecksum SHA-512
63c7a0e27eedbfbd73273242dd0fb961ee5d98b4cab022a5b9af07686ca2078fad2e6f4cc1dcbddec4a4e1087678ab576537f4c193d526f2a35bda463259400e
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
School of Language, Literatures and Learning
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 359 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 504 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • chicago-author-date
  • chicago-note-bibliography
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf